舍甫琴科:我喜欢这支米兰的热情;莱奥能在我那时的米兰踢球(舍甫琴科:如今的米兰激情四溢;莱奥放到我那支球队也能立足)

的评

这是在转述安德烈·舍甫琴科对AC米兰和拉斐尔·莱奥的评价。

边路

  • 英译:“Shevchenko: I like this Milan’s passion; Leão could have played for the Milan of my era.”
  • 大意:他称赞当下这支米兰的拼劲与气质,并认为莱奥的能力和风格放在他当年的米兰(安切洛蒂时期)也能立足。

需要我:

  1. 提供完整语境/原话来源,2) 做一段更详细的解读对比(莱奥与当年米兰边路角色),还是 3) 只要英文/意大利文翻译?